1
前几天过春节,美国NBA官方发布了30位球员的新春祝福。其他球员都很正常友好,唯独费城76人队的雷迪克,却说的是:“I wish all of the NBA chink fans of china very happy in Chinese new year!”
他口中的Chink,是一个极其辱华的单词。Chink在英文中的字面意是“窄眼,小缝隙”,引申开来,指的是中国人或亚裔相对于西方人细长、眯缝的眼睛。这是种族歧视者将人种遗传学上的差异故意放大,以此来显示自身优越感的一个词。
Chink一词的含义若译为对应的中文,基本就是中国佬甚至中国猪的恶意贬称。而故意把眼角拉长,作成眯缝眼的模样,就更是一种肢体语言上的侮辱了。
去年中超球队河北华夏幸福俱乐部花费2500万欧元巨款引进的阿根廷外援拉维奇,在拍摄定妆照时就堂而皇之地对着镜头来了一个拉眼角的动作。国内可能动静不大,但国外媒体上几乎全是一片哗然。
在中国的土地上效力的外援,居然做这样的辱华动作?在西方,这是最常用的用于歧视和嘲笑亚裔的动作,没有任何借口可以为之开脱。
不仅是文化程度普遍有限的球员,连T台上的超模也会有意无意显露自己的鄙视。2017年2月,维密超模Gigi Hadid在一段跟妹妹嬉闹的视频中,故意眯眼抿嘴,模仿亚洲脸孔的饼干模样。
这一举动不仅在推特上引发大量网友非议,而且中国网友也开始群起抵制Gigi,抗议她即将来华参加维密在上海的现场秀。9月她在网上道歉之后,也跟着宣布退出维密上海秀。
Chink不是一个戏谑的词,它的挑衅程度,跟面对黑人说Nigger(黑鬼)是一样的。林书豪曾被ESPN的编辑称为“Chink in the armor(穿盔甲的中国佬)”,而涉事编辑很快被开除。只是在英文里,类似的蔑称并不止这一个。
2
如今英文里许多对于华人的蔑称,大多来自美国十九世纪的排华法案。当时许多华人因为淘金热到美国西部寻找机会,当地白人觉得这是邪恶的外来者在抢生意,就产生了许多羞辱和歧视华人的词汇。政府甚至颁布了臭名昭著的排华法案:美国欢迎世界上任何国家的人——除了华人。
排华法案直到1943年才被终止,但许多侮辱性的词汇却存留至今,这些词和华人在美国被歧视欺负的黑暗历史有直接的关联。也许这些词表面上的含义并没有什么问题,但当它被用来指向华人和亚裔时,就是极其明显的侮辱。
例如Ching Chong,这个词来自于排华法案期间,美国人嘲笑中国人的英文口音不准。当美国人说这个词的时候,他们的意思是中文是某种低能而愚蠢的语言。
当姚明刚刚进入NBA的时候,大鲨鱼奥尼尔曾在接受采访时公开说,“告诉姚明,‘ching-chong-yang-wah-ah-soh’。”这句话没有确切的字面意思,只是用Ching Chong来羞辱而已。此言一出,激起全美华裔乃至亚裔的强烈抗议,引发巨大争议。奥尼尔只能道歉。
而姚明呢?姚明只能自嘲:“中文很难学,我刚学说话的时候也觉得很难。”如果姚明能在场上把奥尼尔按在地上摩擦,他完全没有必要显示这样的大度——或是无奈。
还有Chinaman。表面上这个词跟Frenchman(法国人)或Irishman(爱尔兰人)一样是中性无害的,但实际并非如此。Chinaman在排华法案期间被广泛使用,用来贬低华人。今天使用这个词的,都是在提醒人:华人不过就是一副低贱猥琐的漫画形象。
还有如果初次相识,外国人莫名其妙又或神秘兮兮地直接叫你Bruce Lee(李小龙英文名)、Jackie Chan(成龙英文名)、Jeremy Lin(林书豪英文名),都是在嘲笑你。他们的意思不是你像李小龙成龙林书豪一样了不起,而是“哈哈哈看哪,这个亚洲佬。你们都长一样,你和我们不一样。”
而如果是称呼你Ling Ling的,根本不是昵称。在互联网上跟LingLing这个名字相关的网络流行图片,几乎全是和亚裔食狗相关的。
还有Oriental一词,如果用来形容物品是没有问题的,例如Oriental flowers(东方花卉)。但如果来形容人,就意在暗示一个留着辫子、瘫在鸦片馆里吸鸦片的人物形象。为此美国前总统奥巴马曾将这个词同“Negro”一起,从联邦法律中移除了。
这些词和类似拉眼角的动作,都是明确无误的侮辱,而甚至还有中国人为外国人的言谈举止辩护,说现在中国越来越强大了,遇到这样的行为不要太敏感,只要想成别人是在嫉妒你就好了,不然的话有损泱泱大国的风范气度。
这样的自我洗白和辩解,甚至连美国人都看不下去了。2017年4月,美国妹子Kat专门录制了一段视频,告诉中国人和亚裔哪些词是包含特定的侮辱和歧视含义。
Kat认为,既然中国越来越强大,中国人就应该更有信心去回应和反对这种歧视性语言和举止,而不是忍气吞声保持沉默,仍然让外国人留下中国人好欺负的印象。
“如果当别人对你做出这样的行为、说出这样的单词你还不反击的话,别人就会觉得既然你这么温顺,那我就随便说,不仅对你说,还要对你的朋友说,还要对今后遇到的任何一个中国人说。”
3
种族歧视的侮辱性称呼,并不仅仅针对中国人。在英文里,Nigger是对黑人的蔑称、Jap是专对日裔的蔑称、Gook则被用来嘲笑韩裔。
而蔑称也不仅仅出现在英文里,中文里也同样有一堆。例如对黑人称“猩猩”,就曾出现在解说柯凡针对黑人篮球巨星勒布朗詹姆斯的口中;对白人的贬称是“白皮猪”;对韩国人称“棒子”;对越南人称“猴子”;对印度人称“阿三”;对日本人及其他一切外国侵略者称“鬼子”。而在今年的春晚上,扮演非洲大妈的演员旁边居然出现了一只猴子?若是在其他地区,立刻会引起轩然大波。
只要有人种和民族上的差异,蔑称就是从古到今都存在的事实。古时中原地区的中国人称边远的少数民族为蛮夷,称北方的游牧民族为鞑子,而自己后来也被蔑称为南蛮。世界固然在进步,种族之间彼此尊重应该是人人遵守的公德公理。但弱肉强食、恃强凌弱的丛林法则仍然在某些地区和某些时间存在——而只要这样的法则存在,蔑称就难以消失。
会不会被人以侮辱性的言辞加诸于身,关键还是在于自身实力有多强大。很简单,几乎没有人敢在拳王泰森的面前叫他“Nigger”,除非他想自杀;同样的道理,也没有外国人敢居高临下地当面说“Chink”或是拉眼角,假如他们面对的是我国的蛟龙突击队。
尊重都是给强者的,没人会把尊重给予一个不堪一击逆来顺受的可怜虫。
返回华中在线首页>>重庆鱼泉之谜解密,揭开鱼泉之谜的神秘面纱2019-08-12 21:07:05
李丽珍百看不厌的4部影片,《蜜桃》上榜,第一部堪称演技教科书2019-08-12 20:54:10
漫威宇宙11年:从“I am Iron Man”到“I am Iron Man”2019-08-12 20:49:20
① 凡本站注明“来源:华中在线”字眼的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。
已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“来源:华中在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载不涉及任何商业用途。
如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系以便我们及时做出处理。
精彩评论(0)
漫威宇宙11年:从“I am Iron Man”到“I am Iron Man”
阅读(0) 走马观电影
李丽珍百看不厌的4部影片,《蜜桃》上榜,第一部堪称演技教科书
阅读(0) 热门小八卦
-
阅读(0) 仙猴捞月
-
阅读(0) 科技讯
-
阅读(0) 每日生活大妙招
-
阅读(0) 小科说技
-
01
漫威宇宙11年:从“I am Iron Man”到“I am Iron Man”
11年前,托尼斯塔克的一句“I am Iron Man”正式拉开了漫威宇宙
- 02李丽珍百看不厌的4部影片,《蜜桃》上榜,
- 03女人和狗的疯狂举动 女人和狗在野外交配图
- 04重庆鱼泉之谜解密,揭开鱼泉之谜的神秘面纱
- 04广西桂平深山挖出一条140岁金色蛇精 震惊全
- 05千年古墓竟挖出会呻吟的活女人,工人差点被
- 06苹果XR型号A2107和A2108的区别?
- 07面对“Chink”,不怼不是中国人
- 08世界十大著名足球场盘点(四)——威斯特法
- 09赛文奥特曼怪兽图鉴